С каждым новым десятилетием наше общество становится более унифицированным, но это вовсе не означает, что все люди мира обязаны вести себя одинаково. У каждого народа есть свои традиции, приметы, поверья и обычаи. Иногда они кажутся странными и непонятными, а порой и вовсе противоположны нормам, принятым в нашей родной стране.
Идея связи культуры и языка относится еще к XVIII веку, но целенаправленное изучение проблемы началось только в конце прошлого века.
Исследования носили больше декларативный характер и вплоть до начала 1980-х годов ни в русской, ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме. Однако за последние три десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте.
На рубеже третьего столетия становится очевидным, что проблемы культуры должны быть представлены во всех обучающих системах. Отсюда и возникает идея междисциплинарных связей в школьных программах. К примеру, иностранный язык – с одной стороны, история, география, литература и другие гуманитарные предметы – с другой.
Само понятие культуры состоит из 2-х частей – объективной и субъективной. Объективная культура включает все возможные институты, такие как экономическая система, социальные обычаи, политические структуры и процессы, а также литература, виды искусства и ремесла.
Субъективная культура – это психологические черты культуры, включающие ценности и образцы мышления (ментальность).
Вот эта субъективная культура и представляет, по мнению многих исследователей, огромную трудность для понимания.
Таким образом, актуальность выпускной квалификационной работы связана с важностью изучения языка и так же культуры иностранных государств, для более углубленного понимания. Исследования последнего времени дают основания утверждать, что изучение языковой коммуникации в свете социолингвистики на сегодняшний день актуальны, и все больше начинают приобретать прагматический характер.
Объектом исследования является межкультурная компетенция в процессе обучения иностранному языку.
Предметом нашего исследования является структура и содержание элективного курса «Основы межкультурной коммуникации» для школьников на основе опыта международного обмена.
Целью данной работы является разработка элективного курса, в ходе которого нами будут выявлены особенности межкультурного обучения в образовательной среде. В соответствии с целью предмета и объекта исследования выдвинуты следующие задачи: 1. Рассмотреть основные предпосылки изучения межкультурной
МАРКЕТИНГОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ТУРИЗМЕ
... их выполнения. Порядок проведения маркетингового исследования в общем случае состоит из пяти основных звеньев. 1. Выявление проблем и формулирование целей исследования считается важнейшим этапом. Правильно и точно сформулированная цель маркетингового исследования является залогом его ...
коммуникации; 2. Изучить развитие межкультурной коммуникации как науки; 3. Изучить зарубежный опыт в организации курса межкультурной
коммуникации; 4. Рассмотреть понятие элективный курс; 5. Разработать элективный курс по межкультурной коммуникации. Практическая значимость работы заключается в необходимости разработки элективного курса по межкультурному обучению иностранным языкам в условиях растущих контактов с мировым сообществом.
К теоретическим методам исследования в рамках данной работы относятся методы анализа и синтеза. В процессе исследования понятия межкультурной коммуникации и компетенции будут рассматриваться в рамках системного подхода. К применяемым методам эмпирического исследованя в работе относятся методы описания и сравнения.
Представленная работа состоит из введения, двух глав (включающими в себя, соответсвенно, теоретическую и методическую части исследования).
В теоретической части рассматриваются предпоссылки изучения межкультурной коммуникации в средней общеобразовательной школе; методическая часть включает создание элективного курса по межкультурной коммуникации в средней общеобразовательной школе. Далее следует заключение и список используемой литературы.
Глава 1. Предпосылки изучения межкультурной коммуникации в средней
общеобразовательной школе
1.1. Межкультурная коммуникация как область науки
Предпоссылками возникновения межкультурной коммуникации как науки явилось становление теории межкультурной коммуникации как учебной дисциплины после Второй мировой войны в США. Во время войны представители разных стран были вынуждены совместно решать мировые проблемы. Именно тогда в США была создана группа лингвистов, антропологов, специалистов в области коммуникации, которые должны были объяснить культурные различия и особенности поведения как союзников в войне, так и врагов. После Второй мировой войны большое количество американских чиновников, различных специалистов стали работать за рубежом. Постепенно возникло понимание того, что недостаточно только знать чужой язык, необходимо изучение культуры другого народа, его обычаев, традиций, норм поведения. Это стало причиной того, что в 1946 г. правительство США создало Институт службы за границей, который возглавил лингвист Эдвард Холл. Первоначально исследователи межкультурной коммуникации ставили перед собой практические задачи: 1) подготовить американцев к эффективной деятельности за границей; 2) помочь адаптироваться в США иностранным студентам; 3) помочь разрешению межрасовых и межэтнических конфликтов.
В 1954 г. была опубликована книга Д. Tpaгepa и Э. Холла «Культура как коммуникация» [37, с. 10], в ней впервые был предложен термин межкультурная коммуникация. Позднее в работе «Немой язык»[34, с. 123] Э. Холл развивает идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации и впервые выводит эту проблему на уровень не только научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплины. Э.Холл разработал модель культуры по типу айсберга, где наиболее значимые части культуры находятся «под водой», а то, что является очевидным, – «над водой». То есть невозможно «увидеть» саму культуру. Иначе говоря, чтобы понять и познать другую культуру, недостаточно одних наблюдений. Полноценное изучение может произойти лишь при непосредственном контакте с иной культурой, который во многом означает межличностное взаимодействие. В 1960-е гг. этот предмет начал преподаваться в ряде университетов США.
Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации
... коммуникации друг с другом. Культура - образ жизни, особенно общие обычаи и верования определенной группы людей в определённое время. Обычаи, верования, искусство [3]. 1. Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации ...
В Европе становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины происходило позднее, чем в США, и было связано с созданием Европейского союза. В связи с этим сформировался интерес ученых к проблемам межкультурного общения. В некоторых западноевропейских университетах на рубеже 70-80-х гг. двадцатого века были открыты отделения межкультурной коммуникации.
В российской науке и системе образования о необходимости изучения межкультурной коммуникации начали говорить преподаватели иностранных языков, которые первыми поняли, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком. Неоценимый вклад в изучение межкультурной коммуникации в России внесен доктором филологических наук, заслуженным профессором МГУ имени М. В. Ломоносова С. Г. Тер-Минасовой. Областью научных интересов Светланы Григорьевны являются различные области языкознания, теория и методика преподавания иностранных языков и, конечно же, межкультурная коммуникация. Она является автором всевозможных пособий по межкультурной коммуникации, которые впоследствии не раз переиздавались. Ей принадлежит фундаментальная книга, являющаяся базисом в изучении данного предмета «Язык и межкультурная коммуникация» [27, c. 23].
Межкультурная коммуникация способствует формированию личности, способной адекватно и по возможности успешно общаться с представителями изучаемой лингвокультуры. С самого начала теория межкультурной коммуникации представляла собой межпредметную дисциплину. Она заимствует свою методологию из лингвистики, теории, истории, философии культуры, антропологии, психологии, социологии и других наук. Достижения этих наук постепенно объединились в самостоятельную дисциплину со своим предметом и методом – теорию межкультурной коммуникации. Наибольший объем теоретических и методологических знаний и практического опыта в области межкультурной коммуникации накоплен такими науками, как фольклористика и этнология. В связи с этим сложились два направления исследований межкультурной коммуникации. Первое основано на фольклористике. Его задача – через изучение повседневного поведения людей объяснить глубинные особенности их культуры. Второе направление, основанное на этнологии, изучает нормы, правила поведения и ценности различных социальных групп. Знание всех этих особенностей позволяет решать проблемы в ситуации межкультурного непонимания, нормально организовать работу в многонациональных коллективах и т. д. По мнению большинства ученых, основными целями исследований в области межкультурной коммуникации являются: 1) описание основных проблем и тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями и терминологией; 2) развитие способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах; 3)формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур [29, c. 34].
Таким образом, объектом изучения межкультурной коммуникации является процесс естественной коммуникации в естественных условиях между представителями различных лингвокультур, а предметом – анализ типов взаимодействия между представителями различных культур, изучение факторов, оказывающих положительное или отрицательное влияние на результат коммуникативного взаимодействия.
Барьеры коммуникации в межкультурной среде
... именно в представлениях о барьерах коммуникации преобладали оценки определенных групп участников межкультурных взаимодействий (в большей степени студентов, чем преподавателей; а также скорее представителей российской, нежели западной культуры). Идеи относительно барьеров коммуникации в межкультурной среде ...
1.2. Формирование межкультурной компетенции учащихся средней
общеобразовательной школы в процессе межкультурной коммуникации
Межкультурная коммуникация начинается с осознания факта реально существующих культурных различий между разными людьми, которые могут воспрепятствовать адекватному поведению и нормальному взаимодействию с участниками коммуникации. Следовательно, принципиальной целью их общения становится преодоление межкультурных различий, уход от противоречий к добровольному и осознанному компромиссу [8, с. 15].
Признание естественных различий подвигает принять, что у каждого человека существуют свои правила, модели мышления и поведения, обусловленные комплексом культурологических факторов, что только при учете этих особенностей возможен желанный успех общения.
Но для специалиста по межкультурной коммуникации это культурологический барьер мотивирует вскрывать все новые и новые различия, и даже без объяснения их природы приобретать новые навыки плодотворного общения. Следует признать культурные различия между людьми неизбежными. Это помогает обрести новый взгляд на наши достоинства и недостатки, которые противоположной стороной общения могут выглядеть вовсе не так категорично и однозначно.
В свою очередь, содержание сообщений также влияет на взаимоотношения. Например, существенен стиль общения, используемый людьми, играющими различные коммуникативные роли. Естественно, результат межкультурной коммуникации зависит от того, найдут ли стороны оптимальный стиль поведения. Это позволяет добиться максимума взаимопонимания при минимуме вопросов и стеснения, а также предугадать дальнейший ход событий и дает нам ощущение психологического комфорта.
Тем не менее, любой коммуникации присущи некоторая
двусмысленность и неясность. В родной культуре их острота сокращается при помощи накопленного опыта общения, содержащего стандартные способы и возможности предугадывания. При общении с представителями другой культуры это может нередко стать неразрешимой проблемой, поскольку даже самые простые и часто употребляемые жесты и звуки могут иметь различное семантическое значение, что открывает множество вариантов поведения.
Усилие по сокращению уровня неопределенности, оперативному выбору оптимального поведения, как правило, реализуется в 3 этапа: 1. Преконтакт, предполагающий, что у собеседников складывается деконтактное впечатление друг о друге. Это происходит подсознательно – как переход от получения возможности общения к ее реализации, от ненаправленного изучения обстановки к целенаправленному. Побудительным мотивом здесь может служить усмотрение в партнере самобытного звена коммуникативной ситуации. С этого момента идет сбор всяческой доступной информации посредством его внешнего изучения, наблюдения за его поведением. 2. Начальный контакт – первые минуты вербального взаимодействия, когда формируется и обретается впечатление о собеседнике. 3. Завершение контакта – реализация потребности в прекращении общения, когда дается характеристика собеседника в соответствии с нашими значимыми моделями и стереотипами [13, c.45].
Таким образом, исходно делаются попытки понять поведение собеседника, выяснить мотивацию его поступков: если его действия нам импонируют, то мы рассматриваем его мотивацию позитивно и предполагаем благоприятный исход общения.
Первые положительные (также и отрицательные) впечатления от общения продолжают приписываться и собеседнику при дальнейшем общении. Иными словами, создается благоприятная, либо негативная атмосфера контактаобщения.
Межкультурная коммуникация в туристической деятельности
... особенности общения при работе с иностранными туристами; 5) изучить доминантные черты немецкого коммуникативного поведения; 6) разработать комплекс упражнений, объединенный единой целью, для развития межкультурного взаимодействия. Объект исследования - межкультурная коммуникация в области туризма. ...
Система коммуникации в различных культурах передаётся от поколения к поколению и усваивается в процессе инкультурации. Для каждой культуры существуют единственно приемлемые стили общения, что подвигает не только постигать стили общения потенциального собеседника, но и выработку межкультурного стиля, межкультурной коммуникации.
Как и любой вид общения, межкультурная коммуникация на любом уровне имеет свои цели, по реализации которых можно судить об эффективности коммуникации.
В этом процессе важную роль играет «межкультурная компетенция» – понятие, которое только начинает входить в широкий научный оборот и поэтому еще не имеет точного терминологического определения. Его, как правило, связывают с понятием «коммуникативной компетенции», которое в самом общем виде обозначает степень межличностного опыта, или навыка взаимодействия в социуме, который требуется индивиду исходя из его способностей. Межкультурная компетенция также может быть определена как способность к обоснованному выбору и реализации алгоритма собственного целенаправленного поведения в различной обстановке, в меняющейся ситуации.
Межкультурная компетенция, прежде всего предполагает наличие в обществе различных этнокультурных групп и их отдельных представителей. Исходя из этого, компетенция – это способность индивида эффективно общаться с представителями любой из инокультур.
Данное понимание межкультурной компетенции господствовало в период становления межкультурной коммуникации как самостоятельного научного направления и учебной дисциплины.
Впоследствии (на рубеже 1970-1980-х гг.) актуальными стали проблемы совершенствования отношений к инокультуре, к ее сущностным проявлениям и преодоления на этой основе этнического и культурного центризма и экстремизма.
В контексте исследования этих проблем «межкультурная компетенция» вобрала в себя комплекс аналитических и стратегических способностей, развитие когнитивных и интерпретационных способностей индивида при общении с представителями инокультур.
К середине 1980-х гг. сложилось представление, что межкультурная компетенция – итог овладения знаниями и опытом осуществленной межкультурной коммуникации. Эти знания должны включать:
- специфические сведения о конкретной культуре;
— общие познания в сфере общекультурных универсалий. В этой связи в межкультурной компетенции выделяются 2 аспекта: 1. Способность привить в себе сущностные достояния инокультуры – знать язык, иерархию ценностей, норм, стандартов поведения партнера по коммуникации. Естественно, что от глубины этого знания непосредственно зависит успех коммуникации. 2. Возможность достигать успеха при общении с представителями инокультур даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно этот вариант межкультурной компетенции наиболее распространен в современной практике коммуникации. Таким образом, межкультурная компетенция направлена на обоюдное понимание, встречное взаимопонимание участников общения, миниманизацию противоречий, избежание конфликтов во встречи «своего» с «чужим».
Межкультурная компетенция имеет элементы трех групп: 1. Аффективные – эмпатия и толерантность, обеспечивающие эффективность межкультурного взаимодействия. 2. Когнитивные – культурно — специфические знания, необходимые для адекватного понимания коммуникативного поведения представителей инокультуры, базис для плодотворного изменения собственного коммуникативного поведения в интерактивном процессе.
Роль иностранных языков в развитии международного туризма и межкультурных ...
... в необходимости обучения межкультурным коммуникациям. Что означает термин "межкультурная коммуникация"? Межкультурные коммуникации – это общение людей из разных стран мира и разных континентов на одном языке. Свобода ... языков и который мог бы по достоинству занять место основного международного языка, хотя в сфере туризма. Это мог бы быть основной язык международного туризма, наряду с английским. ...
3. Процессуальные – стратегии, конкретно применяющиеся в ситуациях межкультурных контактов и направленные на успешное протекание коммуникативного взаимодействия посредством поиска общих культурных элементов, высказывания и готовности к взаимопониманию [26, c. 28].
Таким образом, выделяются различные пути достижения межкультурной компетенции:
- развивать способность рефлексировать собственную и чужую культуру, что изначально подготавливает к благожелательному отношению к проявлениям чужой культуры;
- пополнять знания о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений между собственной и чужой культурами;
- приобретать знания об условиях социализации и инкультурации в собственной и чужой культуре, о социальной стратификации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в сообщающихся культурах.
Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции – интеграция, сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов.
Обучение межкультурной компетенции советуют начинать с обстоятельного самоанализа и критической саморефлексии. Компетентность в коммуникации, а значит, ее эффективность предполагает умение видеть различие между утверждениями и выводами, основанными на субъективном мнении, и чувствовать разницу между отдельными оценками и глубокими и всесторонними выводами.
1.3. Межкультурный компонент в отечественных и зарубежных УМК по
английскому языку
Организация и содержание обучения на старшем этапе обучения в школе по различным языкам не всегда отражает реальные достижения современной методики. На наш взгляд в программах отсутствуют какие-либо указания на конкретные знания, информацию, которые должны сообщаться школьникам с целью формирования межкультурной компетенции, в том числе рекомендации, какие приемы необходимо использовать при ее отборе. Требование программы о формировании данной компетенции носит в этом смысле, скорее, декларативный характер, поскольку все конкретные вопросы, касающиеся организации процесса обучения, не находят своего отражения и соответственно, преподаватель должен решать их самостоятельно.
По нашему мнению, аутентичные материалы должны отвечать следующим критериям: – адекватность страноведческим реалиям; – тематическая «маркированность»; – информационная насыщенность; – соответствие жизненному и речевому опыту обучающихся [16, c. 85].
Что касается единиц отбора, то рекомендуетя отбирать различные типы текстов, которые репрезентируют социально-культурный фон: художественные и информативные тексты, газетные и журнальные статьи и т.д. Довольно яркая специфика выражена в текстах песен стран изучаемого языка, максимально обладающих особым свойством мотивации.
Следовательно, текст является первой единицей отбора аутентичных материалов. Кроме текстов можно использовать материалы визуального (карикатуры, репродукции, предметные и ситуативные картины) и визуальнотекстового характера (таблицы, схемы, карты, графики, кроссворды).
Организация учебных экскурсий как средство формирования экологического ...
... место экскурсий в процессе обучения и воспитания; 3) разработка уроков - экскурсий с ... учащиеся во время экскурсии. При этом следует учитывать содержание соответствующего учебного вопроса по действующей программе. Маршрут ... Существенную помощь учителям в этой работе оказывают кабинеты химии областных (городских) ... отводимого на изучение соответствующих тем курса. Опыт показывает, что учителя экологии ...
Существует множество пособий, которые представляют собой целенаправленны й курс обучения иноязычному общению, построенных на принципах интенсивного обучения, а некоторые предлагают как можно более раннее включение изучающих английский язык в полноценную коммуникацию на этом языке. Использование, этих материалов возможно как на учебных занятиях, так и для самостоятельной работы.
Одним из таких пособий является «Интенсивный курс обучения английскому языку». Автором которой является Е.А. Маслыко [20, с. 45]. Данное пособие предназначено для старшеклассников. Оно рассчитано на интенсификацию самостоятельной работы школьников, включенной в систему коммуникативного курса английского языка, основными целями которого являются формирование коммуникативных навыков и умений, а также навыков и умений с учетом особенностей функционирования языковых явлений в речевом общении.
Коммуникативный курс обучения иноязычной речи предлагает интенсивное концентрированное овладение аутентичными способами речевого взаимодействия на английском языке на основе сочетания коммуникативных форм работы, сознательно-системного, функционального и проблемного подходов. Все они находят отражение в различных пособиях.
Нами были проанализированы учебники и методические пособия зарубежных авторов. Нужно отметить, что существует множество учебнометодических комплексов направленных на обучение иностранному языку. Мы же выделили из них те, которые наиболее близки изучаемой нами проблеме межкультурной коммуникации.
Например, “Cutting Edge” by Sarah Cunningham and Peter Moor Intermediate-Upper Intermediate [38, с. 131]. Каждый из двенадцати модулей учебника состоит из двух частей. Первая построена на традиционном грамматическом подходе к преподаванию языка. Авторы делают особый акцент на работе с лексикой и развитии произношения именно путем погружения учащихся в атмосферу иностранного языка. Получив и закрепив в первой части определенные знания и навыки, учащиеся переходят к выполнению творческого задания во второй части модуля. Пособие представляет собой задачу, максимально приближенную к реальным жизненным ситуациям, которую необходимо решить с использованием ранее усвоенного языкового материала.
“Blueprint” авторов Brian Abbs and Ingrid Freebairn Beginners-UpperIntermediate – уже известный в нашем университете комплекс, пятиуровневый УМК, рассчитанный для старшеклассников, уже в течение нескольких лет успешно используемый в российских средних и высших заведениях разных типов. Материал учебника созвучен интересам современных молодых людей. Вместе с тем учащиеся получают возможность познакомиться с культурой, историей и литературой англоязычного мира, что и заинтересовало нас.
Методика личностного-ориентированного подхода находит отражение в “GO!” авторов Steve Elsworth and Jim Rose, Olivia Date и Patricia Mugglestone [39, с. 22]. Это новый, но уже зарекомендовавший себя во многих городах России трехуровневый УМК для учащихся 5-8 классов общеобразовательной школы. Авторы уделили особое внимание созданию и поддержанию высокого уровня мотивации подростков, представив разнообразный лексический и грамматический материал, повествующий о жизни их ровесников из Великобритании, а также отдельные истории с продолжением для чтения. Вместе с тем большое место отводится формированию навыков самостоятельной работы, анализа языкового материала. Пройденный материал регулярно повторяется и обобщается. В комплект, помимо традиционных компонентов, входят рабочая тетрадь по грамматике и тексты.
Методы профессионального обучения
... теоретического и практического обучения: понятие, сущность и характеристику; - содержание дидактической деятельности педагога профессионального обучения: цели, содержание и технологии дидактического проектирования процесса обучения и характеристику технологической деятельности педагога; - методы целевой ориентации, стимулирования и мотивации учения, формирование новых знаний, умений, навыков; ...
Longman Dictionary of English Language and Culture Upper IntermediateProficiency — первый в мире словарь, в котором представлен как британский, так и американский варианты английского языка. В этом словаре мы нашли более 80000 слов и словосочетаний об общественно-культурных реалиях Великобритании и США.
Longman New Junior English Dictionary Pre-intermediate Intermediate: – словарь, содержащий более 12000 наиболее употребляемых слов и выражений. Простые определения, красочные иллюстрации, примеры, а также советы, как избежать наиболее распространенных ошибо делают словарь совершенно незаменимым помощником для начинающих изучать английский язык. Хотелось бы еще обратить внимание на языковый материал и речевые умения, обеспечивающие предметно-логическое содержание межкультурной коммуникации.
Таким образом, проанализировав УМК зарубежных авторов, мы пришли к выводу, что материал, который представлен в наглядном и доступном виде, содержащий аудио, видео файлы, усваивается учениками гораздо проще. И учащиеся погружены в языковую среду. Еще одним явным преимуществом являются современные явления в языковых структурах, обновление словарного запаса, использование современных слов и выражений и т.д. Но не стоит забывать про Российские УМК, написанные с учетом возможностей российских школьников и опорой на родной язык. Но для более детального изучения межкультурной коммуникации и компетенции, мы уверены, в процессе обучения необходимы аутентичные УМК новейшего поколения.
Глава 2. Элективный курс по межкультурной коммуникации
2.1. Понятие, особенности и нормативная база элективного курса
Элективные курсы (от лат. Electus – избранный) – это обязательные для посещения курсы по выбору учащихся. Элективные курсы реализуются за счет школьного компонента учебного плана.
Существуют три типа учебных курсов: нормативные, элективные и факультативные. Элективные курсы отличаются тем, что из предложенного их набора ученик может выбрать те, которые ему интересны или нужны. Как только курс выбран, он становится таким же, как нормативный: с обязанностью посещать и отчитываться. Такие курсы обычно предназначаются для профильной дифференциации обучения и обозначают некоторую специализацию ученика. Если элективные курсы предлагаются образовательным учреждением, то выбор определенных курсов для ученика обязателен.
Для элективных курсов не существует образовательных стандартов. Нестандартизованность и вариативность элективных курсов являются их особенностями. Вариативность курсов по выбору предполагает следующее: в рамках предпрофильной подготовки ученик 9 класса, ориентированный на какой-то конкретный профиль (или, наоборот, еще колеблющийся в своем выборе), должен попробовать себя в освоении разных курсов. Наличие большого числа курсов, отличающихся друг от друга содержательным наполнением, формой организации и технологиями проведения, есть одно из важных педагогических условий эффективной предпрофильной подготовки. Временные рамки конкретных курсов по выбору могут быть разными. Однако учителям надо помнить, что ученик средней школы может проверить свои силы в освоении разных курсов. Поэтому желательно, чтобы курсы по выбору были краткосрочными.
«Организация производственного обучения в профессиональном ...
... форм организации труда в промышленном производстве оказывает влияние на формы и методы организации учебной деятельности обучающихся, подготовку их к работе, как в процессе производственного обучения, так и теоретического. Анализ состояния производственного обучения и научно ...
Иная ситуация у учеников старшего звена. Элективные курсы в конкретном случае, когда учащиеся уже определились с профилем и приступили к обучению по конкретному направлению, должны быть систематичными, долгосрочными (не менее 36 часов) и перед учениками стоят совсем другие цели, чем это было в средней школе. В старшей школе целью элективного курса является расширение и углубление знаний, а также выработка специфических умений и навыков, знакомство с новыми областями науки в рамках определенного профиля.
Это главные отличия элективных курсов в средней школе от старшей школы, требования к разработке и оформлению сходны. По содержанию более подробно остановимся на элективных курсах в средней школе.
Говоря об особенностях элективных курсов в средней школе, стоит отметить, что основная функция элективного курса – профориентационная, то есть ориентирующая в выборе будущего профиля обучения. Поэтому их число должно быть избыточным по сравнению с тем количеством элективных курсов, которые обязан выбрать учащийся. Они должны носить краткосрочный характер. Оптимальная продолжительность элективного курса в предпрофильной подготовке 8-12 часов. Максимальная продолжительность элективного курса – 34 часа, по 2 часа в неделю.
Элективные курсы подразделяются на предметно-ориентированные (пробные) и межпредметные (ориентационные).
Предметно-ориентированные курсы решают следующие задачи: 1. Реализация учеником интереса к учебному предмету. 2. Уточнение готовности и способности осваивать предмет на повышенном уровне. 3. Создание условий к сдаче экзаменов по выбору, то есть к наиболее вероятным предметам будущего профилирования.
Таким образом, элективные курсы направлены на то, чтобы дать возможность ребенку попробовать сможет ли он осваивать знания на повышенном уровне по какому-то предмету, интересны ли ему виды деятельности, которые необходимы на этом профиле. Задачи элективных курсов: 1. Создание базы для ориентации учеников в мире современных профессий. 2. Ознакомление на практике со спецификой типичных видов деятельности, соответствующих наиболее распространенным профессиям. 3. Поддерживание мотивации к тому или иному профилю [11, c. 128].
Элективные курсы должны помогать ребенку в самоопределении, способствовать возникновению интереса к определенной области знаний. В качестве учебных материалов для элективных курсов может использоваться научно-популярная литература, информация СМИ, Интернет, различные подкасты и т.п.
Как уже нами отмечалось ранее, цель изучения элективных курсов – ориентация на индивидуализацию обучения и социализацию учащихся, на подготовку к осознанному и ответственному выбору сферы будущей профессиональной деятельности. Тематика и содержание элективных курсов должны отвечать следующим требованиям:
- иметь социальную и личностную значимость, актуальность как с точки зрения подготовки квалифицированных кадров, так и для личностного развития учащихся; – способствовать социализации и адаптации учащихся, предоставлять возможность для выбора индивидуальной образовательной траектории, осознанного профессионального самоопределения; – поддерживать изучение базовых и профильных общеобразовательных предметов, а также обеспечивать условия для внутрипрофильной специализации обучения; – обладать значительным развивающим потенциалом, способствовать формированию целостной картины мира, развитию общеучебных, интеллектуальных и профессиональных навыков, ключевых компетенций учащихся.
Немаловажными особенностями элективных курсов является: – изучение ключевых проблем современности; – ориентация в особенностях будущей профессиональной деятельности; – ориентация на совершенствование навыков познавательной, организационной деятельности; – дополнение и углубление базового и предметного образования; компенсация недостатков обучения по профильным предметам.
В элективном курсе важно показать, каково место курса в соотношении как с общеобразовательными, так и с базовыми профильными предметами: – какие межпредметные связи реализуются при изучении элективного курса; – какие общеучебные и профильные умения и навыки при этом развиваются; – каким образом создаются условия для активизации познавательного интереса учащихся, профессионального самоопределения; – как введение курса в учебный план конкретной школы поможет в выявлении и решении проблем школьного сообщества.
Цели и задачи изучения курса желательно формулировать в терминах, понятных и учителю, и учащимся: – для чего изучается курс; – какие потребности субъектов образовательного процесса удовлетворяет. Методы и формы обучения должны определяться требованиями профиля обучения, учета индивидуальных и возрастных особенностей учащихся, развития и саморазвития личности. В связи с этим основные приоритеты методики изучения элективных курсов: – обучение через опыт и сотрудничество; – учет индивидуальных особенностей и потребностей учащихся; – интерактивность, то есть работа в малых группах, ролевые игры, имитационное моделирование, тренинги, метод проектов и т.п.; – личностно-деятельностный подход, в данном подходе уделяется большее внимание к личности учащегося, а не к целям учителя, равноправное их взаимодействие;
- Что касается нормативной базы элективных курсов, то ускорение социально-экономических процессов, интенсификация жизни человека, стремление России к открытому и межкультурному обществу потребовали изменений в сфере образования. Повышение государственного интереса к образованию проявилось в значимых нормативных документах, например, «Национальная доктрина образования в Российской Федерации до 2025 года» [4]. В данном документе говорится о необходимости модернизации всего общественного уклада, его социальной и культурной среды. Как определено в документах, модернизация российского образования исходит из новых социальных требований, предъявляемых к сфере образовательных услуг на рубеже веков. Предполагается создать механизм устойчивого развития данной сферы, сохранив при этом государственные гарантии доступности и равных возможностей получения полноценного образования. В Российской Федерации разработана следующая нормативно-правовая база по элективным курсам: Элективные курсы в профильном обучении [1]; Организация предпрофильной подготовки учащихся основной школы [2]; Рекомендации по организации профильного обучения, на основе индивидуальных учебных планов обучающихся [3]. Если ключевой идеей профильного обучения является идея существенного роста возможностей выбора, то ученик к таковому выбору должен быть подготовлен. Важность такой подготовки и определяет серьезное значение предпрофильной подготовки в основной школе. Во многих школах Российской Федерации на второй ступени обучения в 9-м классах введена предпрофильная подготовка, которая осуществляется в рамках основного учебного расписания за счет часов технологии или, если позволяет объем допустимой учебной нагрузки, за счет часов школьного компонента. Как правило, в учебный план школы введены элективные курсы. Базовые общеобразовательные предметы являются обязательными для всех учащихся во всех профилях обучения. Профильные общеобразовательные предметы – предметы повышенного уровня, определяющие направленность каждого конкретного профиля обучения. Профильные учебные предметы являются обязательными для учащихся, выбравших данный профиль обучения. Модель общеобразовательного учреждения с профильным обучением на старшей ступени предусматривает возможность разнообразных комбинаций учебных предметов, что и будет обеспечивать гибкую систему профильного обучения. Эта система должна включать в себя следующие типы учебных предметов: базовые общеобразовательные, профильные и элективные. Любой курс, нареченный в учебном плане элективным должен выбираться. Выбор элективных курсов будет осуществляться из числа предложенных школой, но тем не менее это выбор может быть принципиально другим, нежели тот, который совершается при определении профиля учения. Школьник будет поставлен в ситуацию ответственного выбора только в том случае, если школа не «добавит» механически часы элективных курсов к профильным предметам или на изучение нужных сегодня каждому иностранного языка и информатики. Можно просто добавить один час в неделю к английскому языку, а можно предложить ученикам лингвистического класса, изучающим английский язык на профильном уровне, осуществить выбор между элективными курсами «Деловой английский» или «Анализ художественного текста» или «Межкультурная коммуникация». Причем надо выбрать только один элективный курс, а, следовательно, от чего-то отказаться. Элективные курсы призваны обеспечить вариативность внутри школы, параллели, класса, то есть индивидуализацию и актуализацию учения. Процессы самоидентификации школ, произошедшие в 1990-х, дошли сегодня до уровня ученика. Механизмом реализации этой идеи могут и должны стать элективные курсы.
2.2. Структура и содержание элективного курса
Программа элективного курса включает в себя следующие структурные элементы: 1. Титульный лист. 2. Пояснительную записку с определением актуальности разработки программы, целей и задач курса. 3. Требования к уровню учебных достижений учащихся. 4. Учебно-тематический план. 5. Содержание тем учебного курса. 6. Описание практических занятий. 7. Содержание и форма контроля уровня учебных достижений. 8. Учебно-методическое обеспечение курса. 9. Перечень рекомендуемой литературы (основной и дополнительной) для учителя и ученика. В свою очередь титульный лист содержит: 1. Наименование муниципального органа управления образованием и образовательного учреждения. 2. Гриф утверждения программы руководителем образовательного учреждения, включает в себя: указание даты, номера приказа, должности, фамилии, имени и отчества руководителя образовательного учреждения. 3. Название элективного курса, для изучения которого написана программа. 4. Указание параллели, на которой изучается данный элективный курс. 5. Фамилию, имя, отчество разработчика программы с указанием должности и квалификационной категории. 6. Название города, района, в котором подготовлена программа. 7. Год составления программы.
Также стоит обратить внимание на пояснительную записку, назначение которой в структуре программы состоит в том, чтобы: кратко и обоснованно охарактеризовать сущность данного курса, его
функции и специфику для решения общих целей образования; обосновать актуальность разработанной программы элективного курса,
описать идеи и концепцию; сформулировать цели и задачи элективного курса; дать представление о способах развертывания учебного материала, в
общих чертах показать методическую систему достижения целей,
описать средства их достижения; обосновать отбор содержания и общей логики последовательности его
изучения и общую характеристику учебного процесса (методы, формы и
средства обучения); дать методические рекомендации по освоению содержания данного
курса; определить логические связи данного курса с систематическими
(базовыми) курсами; выявить ресурсное обеспечение курса.
Важно, чтобы цели и задачи понимались однозначно, были диагностируемыми. Поэтому при разработке программы элективного курса необходимо планировать создание адекватных средств диагностики (оценки) степени достижения целей и задач.
Задачи курса обычно группируются как мировоззренческие, методологические, теоретические, развивающие, воспитывающие, практические. Они выступают в качестве частных, относительно самостоятельных способов достижения целей. Кроме того, в программе курса может быть сформулирован круг типовых задач по всем разделам курса, которые должен научиться решать каждый учащийся.
Требования к уровню освоения курса формулируются в терминах «иметь представление», «знать» и «владеть». Они должны отвечать, с одной стороны, требованиям к качеству образования, а с другой – требованиям определенности всех характеристик конечного результата и контролируемости учебных достижений.
В учебно-тематическом плане должны быть отражены темы курса, последовательность их изучения, используемые организационные формы обучения и количество учебных часов, выделяемых как на изучение всего курса, так и на отдельные темы. Учебно-тематический план удобно представлять в форме таблицы.
Характер элективного курса определяется особенностями класса, спецификой самого курса (например, необходимостью проведения практических и лабораторных работ для предметов естественнонаучного цикла), особенностями методик и технологий, используемых в процессе обучения. Так, при изучении гуманитарных дисциплин, особенно в старших классах, можно планировать семинары. Кроме того, в учебно-тематический план могут быть включены экскурсии, конференции и другие формы про ведения занятий.
При отборе содержания тем элективного курса стоит обратить внимание на то, что при описании тем программы может быть рекомендована следующая последовательность изложения: 1. Название темы. 2. Необходимое количество часов для ее изучения. 3. Содержание учебной темы: – профессиональные пробы, данные курсы позволяют старшекласснику получить опыт деятельности в рамках наиболее общих профессиональных направлений в реальных или модельных условиях с тем, чтобы он смог примерить на себя профессиональную и социально-профессиональную роль;
- социальные практики, позволяют старшекласснику получить опыт реальной деятельности в рамках наиболее общих профессиональных направлений с тем, чтобы он смог примерить на себя социально-профессиональную роль; – (пред)профессиональная подготовка, позволяют получить предпрофессиональную или профессиональную подготовку; – введение в вузовские дисциплины, предоставляют старшекласснику возможность оценить степень своей готовности к обучению по данной специальности в высшем учебном заведении; – общеразвивающие тренинги, позволяют эффективно решать вопросы функциональной готовности учащихся к какой-либо деятельности, формировать ключевые компетентности, – удовлетворение познавательных интересов, включают курсы, имеющие своей целью реализацию познавательных интересов учащегося, могут быть направлены на самые разнообразные предметы, далекие как от базового содержания общего образования, так и от социально-профессионального самоопределения,
К образовательным результатам элективных курсов могут быть отнесены: – знания учащихся, сформированные на определенном уровне освоения, – предметные умения, – предпрофессиональные умения, – элементы функциональной грамотности, – навыки, – отдельные аспекты ключевых компетентностей, – полученный опыт деятельности.
К системе контроля уровня учебных достижений предъявляются определенные требования: – средства контроля должны соответствовать целям и задачам курса, уровню сложности учебного материала и позволять оценивать педагогу и обучающемуся степень достижения планируемого результата; – периодичность осуществления контроля (тематического, промежуточного, рубежного) должна быть известна учащимся; – анализ результатов учебной деятельности основывается на разнообразных формах проверки (тестовые задания, контрольные работы, зачеты, отчеты об экскурсиях, защита исследовательских проектов и другие) [6, c.38]; – формы и методы контроля должны определяться спецификой изучаемого курса и возрастными особенностями учащихся, допускается возможность самоконтроля.
Учебно-методические комплекты, обеспечивающие реализацию программы, должны представлять собой не разрозненные, а целостные системы. Учитель, разрабатывающий программу курса должен определить, насколько выбранный им комплект способен обеспечить достижение целей и задач. Необходимость этого обуславливается тем, что даже самые интересные программы, не обеспеченные учебно-методическим комплектом, вызывают трудности у учеников. В случае отсутствия учебно-методического комплекта, перед автором программы возникает проблема разработки своего собственного.
Необходимые учебники и учебные пособия должны быть в достаточном количестве в фонде школьной библиотеки. Недостаточная информированность учителей о состоянии школьного библиотечного фонда часто влечет необоснованные требования по закупке необходимых учебников и пособий к родителям учащихся.
Учебно-методический комплект, являясь неотъемлемой частью образовательной программы школы и учебной программы по определённому курсу, должен быть объектом регулярного контроля со стороны администрации образовательного учреждения. Для предпрофильного, профильного обучения необходимо принципиально новое учебнометодическое обеспечени.
2.3. Анализ курса по межкультурной коммуникации в университете
«1 Декабря 1918 Альба-Юлия», Румыния
Обучаясь на протяжении четырех лет в Пензенском Государственном университете, нам неоднократно доводилось участвовать в различных международных программах и стипендиях, за что мы безгранично благодарны нашему университету и преподавателям.
Ярким примером такой академической мобильности был опыт обучения в Европе, а именно в Румынии. Целый семестр нам была представлена возможность обучения в европейской системе образования, у нас было достаточно много курсов, но про курс «Особенности межкультурной коммуникации и интеграции» хотелось бы рассказать более подробно. Данный курс преподается на английском языке, весь курс рассчитан на 20 учебных часов, по 2 часа 1 раз в неделю, итого 10 недель. После данного курса следует экзамен, письменная часть, которая включает в себя развернутое эссе – 60% и устная часть – 40%. Основными задачами курса являлись:
1) Знать, понимать и корректно использовать фундаментальные идеи, касаемые межкультурной коммуникации и обмена между представителями разных культур.
2) Интеграция знаний, путем создания целостной структуры, в соответствии с современными требованиями.
Что касается содержания курса, он сфокусирован на межкультурной коммуникации, в различных культурных пространствах принадлежащих как к одной стране так и к различным странам. Произведения культуры сохранились, как результат коммуникации и «перевода» из одной культуры в другую. Задача заключается в том, чтобы расширить информированность в понимании и принятии «непохожести», помочь нам держать надлежащую дистанцию, с которым сталкивается наше «я». Ударение ставится на императивное переосмысление взаимосвязи, как необходимый путь к изменениям в мышлении, таким образом для производства политического изменения или продвижения Европейского многоязычия. Межкультурная коммуникация также обращется к культуре предпринимательства, научной культуре и технической культуре.
После прохождения данного курса обучающийся должен уметь:
1) Взаимодействовать с различными источниками прошлых и настоящих форм межкультурного обмена.
2) Устанавливать культурные факты на основе базисов конкретной информации.
3) Быть в состоянии уместно использовать иностранный язык в различных ситуациях межкультурного обмена.
4) Адекватно использовать концептуальные, методологические подходы определенных гуманитарных наук в междисциплинарных иследованиях сложных культурных фактов.
5) Включать проекты и культурную политику на разных уровнях (местном, региональном, национальном, Европейском, глобальном)
Стоит также отметить, что данный курс дает возможность получения шести еврокредитов, система кредитов или так называемая зачетная система Карнеги, представляет собой некий зачёт, выставляемый учащемуся за один прослушанный курс, объём которого составляет два академических часа в неделю. Для получения удостоверения о прохождении курса в учебном заведении по какой-либо специальности требуется получить определенное минимальное число «кредитов». За посещение специальных курсов может начисляться несколько условных баллов; студент обязан в течение года посетить столько курсов, чтобы общее число баллов было не ниже определённого уровня. С целью обеспечения мобильности студентов, была введена специальная международная система кредитов ECTS, каждая учебная дисциплина оценивается определённым количеством зачётных единиц — кредитов, что позволяет оценивать уровень освоения учебных программ студентами, обучающимися в разных университетах, и выдавать дипломы, соответствующие уровню образования и квалификации. Это очень интересная и новая система для России, и в качестве эксперимента, ее можно было бы опробовать в нашем элективном курсе. Еще одним интересным фактом было выставление оценок, в европейской системе десяти-бальная система, что тоже весьма необычно для российской школы. Но стоит отметить, что некоторые школы Пензы и Пензенской области активно используют 10-ти бальную систему оценивания. Во время прохождения экспериментальной учебной практики в МБОУ Гимназия № 13 мы на себе испытали использование данного вида оценивания учеников. В нашем элективном курсе не исключен вариант 10ти бальной системы, так как, по нашему мнению, в данной форме оценивания использована тонкая градация, что позволяет четче определить уровень знаний. Также не стоит забывать о гуманизме ведь психологически комфортнее звучит “шестерка”, чем “тройка”.
В заключение стоит отметить, что полученный зарубежный опыт несомненно сыграет положительную роль при организации нашего элективного в России.
2.4. Элективный курс “Основы межкультурной коммуникации”
Структура курса и организация обучения выстроена таким образом, что данный курс рассчитан на 35 учебных часов (из расчета 1 час в неделю) и состоит из 4 разделов. В основе курса лежат следующие методические принципы: Интеграция основных речевых умений и навыков. Коммуникативная направленность заданий. Контекстуальное введение лексики. Темы и материалы курса соответствуют возрасту, интересам и уровню языковой подготовки учащихся. Контроль результатов обучения и оценка приобретенных навыков и умений производится при помощи выполнения учащимися финальных заданий и презентация своего короткого рассказа о национальных особенностях одного из народов мира. Тематическое планирование элективного курса: “Основы межкультурной коммуникации”
№ Тема урока Кол- Элемент Планируемый УУД
во содержания результат
часов Раздел 1 Введение в межкультурную коммуникацию
1An 3 Перед ребятами Предметные: Личностные: Обогатить общие знания о 1 introductory ставятся проблемы: Развивать мировой культуре и национальных
class: — What is culture? словарный запас особенностях народов разных стран мира.
“Introduction — What is cultural лексических единиц Коммуникативные: Формировать умения
to Cross- identity? по заданной теме. слушать и вступать в диалог для поддержания
Cultural — What stereotypes of Личностные: учебно-деловой беседы в межкультурном
Communicati different nationalities Способствовать контексте.
on”. exist? развитию интереса Познавательные: Иметь представления о
- Is your culture just межкультурной культурных особенностях разных стран.
your country? коммуникации. Уметь формулировать ответы на вопросы
- What things does a Метапредметные: учителя по заданной теме.
person’s culture Прослеживать связь Регулятивные: Моделировать ситуации
depend on? между иностранным поведения в классе.
языком и родным. 2Introduction to 1 Показываются Предметные: Личностные: Обогатить общие знания о 2 the фотографии Тренировка умения межкультурной коммуникации.
representatives представителей определять Коммуникативные: Формировать умения
of different отдельных нация и национальность слушать и вступать в диалог для поддержания
countries with названиями их человека по его учебно-деловой беседы.
their culture, стран. Детям нужно внешности. Познавательные: Иметь представления о
customs and соединить Личностные: жизни других народов, где и как они живут, о
traditions. фотографию героя с Способствовать культурных особенностях того или иного
его страной. развитию интереса народа. Уметь формулировать ответы на
к людям разных вопросы учителя по заданной теме.
национальностей. Регулятивные: Моделировать ситуации
Метапредметные: поведения в классе.
Прослеживать
связь между
иностранным
языком и
культурой народа. 3Project: 3 Учитель предлагает Предметные: Личностные: Уметь самостоятельно находить 3 “People of …” каждому ученику Развивать культурные особенности того или иного
выбрать одну из словарный запас народа.
представленных лексических единиц Коммуникативные: Формировать умения
стран и вести работу по заданной теме. слушать и вступать в диалог для поддержания
над проектом Личностные: учебно-деловой беседы.
«People of…» Способствовать Познавательные: Иметь представления о
развитию таком понятии, как: «национальные картины
воображения и мира». Уметь формулировать ответы на
креативности. вопросы учителя по заданной теме.
Метапредметные: Регулятивные: Моделировать ситуации
Прослеживать связь поведения в классе.
между иностранным
языком и культурой
народа. 4“Welcoming 3 Повторяется Предметные: Личностные: Уметь успешно 4 People”. лексика по теме Развивать дифференцировать различные
«внешность», перед словарный запас национальности, руководствуясь
учащимися ставятся лексических единиц физиологическими особенностями.
вопросы: по заданной теме. Коммуникативные: Формировать умения
- Has he/she got dark Личностные: слушать и вступать в диалог для поддержания
complexion? Способствовать учебно-деловой беседы.
- What colour eyes развитию интереса к Познавательные: Иметь представления о
has he/she got? межкультурной таком понятии, как: «межкультурная
- Has he/she got коммуникации. компетенция». Уметь формулировать ответы
slanting eyes? Метапредметные: на вопросы учителя по заданной теме.
Прослеживать связь Регулятивные: Моделировать ситуации
между иностранным поведения в классе.
языком и культурой
народа. 6Greetings. 2 Закрепление Предметные: Личностные: Уметь правильно 5 коммуникативного Развивать приветствовать людей разных возрастов,
навыка словарный запас национальностей и социального статуса.
приветствия. лексических единиц Коммуникативные: Формировать умения
по заданной теме. слушать и вступать в диалог для поддержания
Личностные: учебно-деловой беседы.
Способствовать Познавательные: Иметь представления об
развитию интереса к основных формах приветствия
культуре представителей разных культур. Уметь
приветствия разных формулировать ответы на вопросы учителя по
народов мира. заданной теме.
Метапредметные: Регулятивные: Моделировать ситуации
Прослеживать связь поведения в классе.
между иностранным
языком и культурой
народа. 7Appearance of 5 Перед учениками Предметные: Личностные: Уметь описать внешность людей 6 people ставится вопросы: Развивать различных национальностей.
according to -People of what словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
their ethnic countries usually лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
identity have dark по заданной теме. учебно-деловой беседы.
complexion? Личностные: Познавательные: Иметь представления о
- In what countries Способствовать таких понятиях, как: «национальная
can men have развитию интереса к идентичность», «идентификация». Уметь
beards? национальностям формулировать ответы на вопросы учителя по
- Women of what разных культур . заданной теме.
nationalities must Метапредметные: Регулятивные: Моделировать ситуации
wear “hijabs”? Прослеживать связь поведения в классе.
между иностранным
языком и культурой
народа. Раздел 2 Feelings. 8Personal space. 2 Ответ на вопрос: Предметные: Личностные: Уметь правильно выбирать 8 «Как личное Развивать личное пространство для общения с
пространство словарный запас представителем той или иной
может повлиять на лексических единиц национальности.
общение с по заданной теме. Коммуникативные: Формировать умения
представителями Личностные: слушать и вступать в диалог для поддержания
разных Способствовать учебно-деловой беседы.
национальностей?». развитию интереса к Познавательные: Иметь представления о
общение с таком понятии, как: «personal space». Уметь
иностранцами. формулировать ответы на вопросы учителя по
Метапредметные: заданной теме.
Прослеживать связь Регулятивные: Моделировать ситуации
между иностранным поведения в классе.
языком и формами
общения его
носителей. 9How does it 3 Ученикам Предметные: Личностные: Иметь некоторые представления 9 feel? приводятся Развивать об особенностях культуры разных народов
некоторые аспекты словарный запас мира.
поведения лексических единиц Коммуникативные: Формировать умения
различных культур. по заданной теме. слушать и вступать в диалог для поддержания
Ознакомление с Личностные: учебно-деловой беседы.
выражениями и Способствовать Познавательные: Иметь представления о
понятиями: развитию интереса к таком понятии, как: « to lose face », « to save
- To lose face анализированию face » . Уметь формулировать ответы на
- To save face поведения людей вопросы учителя по заданной теме.
разных Регулятивные: Моделировать ситуации
национальностей. поведения в классе.
Метапредметные:
Прослеживать связь
между иностранным
языком и формами
общения его
носителей.
Раздел 3 «Enterprise » (Food, Glorious Food) .
1Traditional 2 Ученикам Предметные: Личностные: Уметь рассказать о своем 10 food. предлагается Развивать любимом блюде.
ответить на словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
следующие лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
вопросы: по заданной теме. учебно-деловой беседы.
- What traditional Личностные: Познавательные: Иметь представления о
food of different Способствовать гастрономических традициях народов мира.
countries do you развитию интереса к Уметь формулировать ответы на вопросы
know? кухням разных учителя по заданной теме.
- Which of the народов мира. Регулятивные: Моделировать ситуации
traditional dishes Метапредметные: поведения в классе.
have you ever tried? Прослеживать связь
- Why has this food между иностранным
become traditional in языком и культурой
these countries? еды разных народов
- What can traditional мира.
food tell about the
people who eat it?
- What eating habits
of different countries
do you know?
1Table Manners 2 Рассказать и
Предметные: Личностные: Обогатить общие кулинарные 11 Around the показать детямРазвивать познания.
World. особенности словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
сервировки стола и лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
культуру поведения по заданной теме. учебно-деловой беседы.
во время приема Личностные: Познавательные: Способствовать умению
пищи у разных Способствовать самостоятельно анализировать роман на
народов мира. развитию интереса к иностранном языке.
этикету поведения Регулятивные: Моделировать ситуации
за столом у разных поведения в классе.
народов мира.
Метапредметные:
Прослеживать связь
между иностранным
языком и культурой
еды разных народов
мира.
Раздел 4 Holidays and Festivals
1Unique 2 Детям показываются Предметные: Личностные: Сформировать общие 12 celebrations of фотографии Развивать представление о праздниках народов мира.
different праздников, которые словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
cultures. они знают, а затем лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
фотографии по заданной теме. учебно-деловой беседы.
абсолютно новых Личностные: Познавательные: Иметь представления о
для них праздников. Способствовать главных праздниках народов мира. Уметь
развитию интереса к формулировать ответы на вопросы учителя по
культуре заданной теме.
празднования у Регулятивные: Моделировать ситуации
других народов. поведения в классе.
Метапредметные:
Прослеживать связь
между иностранным
языком и
праздниками.
1National 1Учитель знакомит Предметные: Личностные: Сформировать общие 13 celebrations of 2 учащихся с Развивать представление о праздниках народов мира.
different названиями многих словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
cultures. других праздников, лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
отмечаемых по по заданной теме. учебно-деловой беседы.
всему миру, или Личностные: Познавательные: Иметь представления о
свойственных лишь Способствовать главных праздниках народов мира. Уметь
одному народу. развитию интереса к формулировать ответы на вопросы учителя по
культуре заданной теме.
празднования у Регулятивные: Моделировать ситуации
других народов. поведения в классе.
Метапредметные:
Прослеживать связь
между иностранным
языком и
праздниками.
1Specifies of 2 Учитель знакомит Предметные: Личностные: Сформировать общие 14 celebration of учащихся с Развивать представление о праздниках народов мира.
different традициями словарный запас Коммуникативные: Формировать умения
people all over празднования лексических единиц слушать и вступать в диалог для поддержания
the world. различных по заданной теме. учебно-деловой беседы.
национальных и Личностные: Познавательные: Иметь представления о
религиозных Способствовать таких праздниках, как Buddha’s birthday, The
праздников в развитию интереса к Day of the Dead, Diwali, Eid, Harvest. Уметь
Канаде, Бразилии, культуре формулировать ответы на вопросы учителя по
Индии, Тайланде, празднования у заданной теме.
Танзании и других народов мира. Регулятивные: Моделировать ситуации
странах. Метапредметные: поведения в классе.
Прослеживать связь
между иностранным
языком и
праздниками.
1Project: 3 Презентация Предметные: Познавательные: Оценивать процесс и 15 “Traditional проектов над Применить все результат деятельности.
Holiday of … которыми велась полученные и Коммуникативные: Формулировать
Gift-giving.” работа в течение усвоенные знания за собственное мнение и позицию. Полно и
Reflexion. всего курса. время курса. точно выражать свои мысли в соответствии с
Учащиеся Личностные: Уметь задачами и условиями коммуникации.
представляют четко Личностные: Формировать адекватную выбранную ими формулировать и мотивацию учебной деятельности, понимать страну, ее аргументировано значение знаний для человека. культурные отстаивать Регулятивные: Осуществлять пошаговый особенности, собственное контроль по результату. обычаи и традиции, мнение. а так же говорят о ее Метапредметные: месте в мировом Способствовать сообществе. интеграции знаний
межкультурной
коммуникации и
иностранного языка.
2.4.1 Конспект занятия по английскому языку на тему «Основы межкультурной коммуникации»
Предмет: Английский язык
Класс: 6
УМК: Enterprise 2 [40, p. 10-15]
Тема урока: Введение в «Межкультурную коммуникацию»
№ Этапы Содержание этапа работы 1 Организа- Время Используемые ресурсы ционный
2-3 минуты Презентация этап учебного Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД занятия
Цель – прогнозирование темы урока, Цель — включиться в иноязычное Коммуникативные:
стимулирование речемыслительной общение, отреагировав на реплику слушать, отвечать и
активности учащихся, создание учителя согласно реагировать на реплику
положительного эмоционального фона. коммуникативной задаче. адекватно речевой
ситуации.
Приём – индивидуальный поиск решения
проблемы
Учитель: Добрый день. Меня зовут Никита Регулятивные:
Алексеевич. Надеюсь, наша с вами работа использовать речь для
будет плодотворной, и вы узнаете много регуляции своего
интересного из этого урока. Давайте начнем действия.
наш урок.
Учитель: Посмотрите на экран. Перед вами
несколько вопросов: «что такое культура?»
«что такое культурная идентичность?»,
«Какие стереотипы о разных народах вы
знаете?». Попробуйте догадаться, какова же Формулируют гипотезы,
тема урока. У вас есть варианты? определяют тему урока.
Ученики: культуры, народы.
(Учитель обобщает полученные ответы и
говорит правильный, выводит слайд на экран
с темой урока – Введение в межкультурную
коммуникацию.)
Учитель: Вы абсолютно правы, сегодня мы
будем говорить на тему культурных
особенностей различных национальностей. Я
надеюсь, что эта тема актуальна и интересна
для вас. 2 Целепола- Время Используемые ресурсы гание и 2 минуты Презентация мотивация
Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД
Цель — постановка познавательной задачи. Цель – сформулировать задачу Познавательные:
Учитель: Как вы думаете, почему так важна урока Принимать участие в
эта тема? Чему Вы можете научиться на этом беседе, формулировать и
уроке? ставить познавательные
Учитель: Отвечая на вопросы, сами делают задачи.
Вы хорошо поработали. Это поможет вам выводы о задачах урока, строят Регулятивные:
определить, какие задачи мы будем решать на гипотезы. Самостоятельно выделять
уроке. и формулирование
Дети высказывают предположение. Учитель познавательной цели;
(с помощью интерактивной доски показывает Личностные: Мотивация
им и озвучивает задачи урока): учебной деятельности
- познакомиться с представителями разных (социальная, учебно стран. познавательная)
- как эти люди выглядят. Коммуникативные:
- в каких домах они живут. Взаимодействие с
- как проводят свободное время. учителем
- где совершают покупки. (многосторонняя
коммуникация)
Время Используемые ресурсы 3 Формиро- 5-7 минут Презентация вание
Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД произно сительных Цель – Учить воспринимать и понимать Цель – Восприятие и понимание Познавательные: навыков. иноязычный текст, извлекать основную на слух иноязычный текст, Осознанно и произвольно
информацию, содержащуюся в тексте; извлечение основной строить речевые
передать основную информацию, информации, содержащейся в высказывания в устной
содержащуюся в тексте. тексте; передача основной форме.
информации, содержащейся в
Учитель: Ребята, а давайте с вами Коммуникативные:
тексте.
познакомимся с представителями разных Использовать речевые,
стран. Затем учитель спрашивает: «How can Отвечая на вопросы, делают опорные и наглядные
this information help you communicate with these выводы, строят гипотезы. средства для выполнения
people?». Ученики отвечают на вопрос. Ученики оценивают свое задания.
Учитель: Давайте с Вами посмотрим на слайд. умение определить Регулятивные:
Здесь вы видите людей из разных стран и национальность человека по его Осуществлять самоконтроль
название стран, вам необходимо соединить внешности. и анализировать
фотографию человека с его страной. допущенные ошибки.
Личностные: Формировать
самооценку на основе
успешности учебной
деятельности. 4 Актуализа Время Используемые ресурсы ция
5-7 минут Текстовый материал лексическо го Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД материала Цель – Актуализировать ранее изученные Цель – включиться в Познавательные:
лексические единицы по теме: Введение в иноязычное общение, Структурирование знаний.
межкультурную коммуникацию для решения отреагировав на реплику
Сознательное и
коммуникативных задач. учителя согласно
произвольное построения
коммуникативной задаче в
Учитель: Перейдем к описанию внешности высказывания в устной
парах.
национальностей. Кто он \ она по форме.
национальности? Какие основные черты этих
Коммуникативные:
людей? Как ты думаешь, в какой стране \ на
каком континенте проживает человек? Как ты Инициативное
можешь охарактеризовать данную нацию? Составление речевых сотрудничество в поиске и
(ученики высказывают свое мнение, высказываний (выражение сборе информации.
выделяют основные особенности мнения по заданной проблеме).
Регулятивные:
представителей той или иной Формирование умения
национальности).
осуществлять контроль в
формате сличения своей
работы с заданным
эталоном. 5 Обобщение Время Используемые ресурсы результато
7-10 минут в урока.
Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД
Цель – Учить выражать и обосновывать своё Цель — Выражать и Коммуникативные:
мнение, используя изученный языковой обосновывать своё мнение, Формулировать
материал. используя изученный языковой собственное мнение и
материал. позицию.
Учитель: Сегодня мы с Вами познакомились с
основами межкультурной коммуникации. Полно и точно выражать
Также попробовали определить характерные свои мысли в соответствии с
черты той или иной национальности. Давайте задачами и условиями
еще раз вспомним, какие основные черты мы коммуникации.
выделяли?
Владение монологической
формой речи в соответствии
с грамматическими
нормами. иностранного
языка
Личностные: реализация
ценностно-смысловых
установок 6 Объясне- Время Используемые ресурсы ние
2 минуты Рабочие листы с вариантами домашнего задания домашнего задания Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД
Цель – Объяснение способов выполнения Цель – осмыслить и записать Познавательные:
домашнего задания. Рекомендации по домашнее задание. Осуществлять анализ
выполнению домашнего задания. информации.
Учитель: В качестве домашнего задания Коммуникативные:
Записывают домашнее задание. Ставить вопросы,
предлагаю каждому ученику выбрать одну из Задают вопросы. обращаться за помощью,
представленных стран и вести работу над
формулировать свои
проектом “People of …” Этот проект будет затруднения.
долгосрочным, а для начала ученикам нужно
подобрать материал, о географическом Регулятивные:
положении выбранной ими страны. Использовать речь для
регуляции своего действия.
7 Подведе- Время Используемые ресурсы ние итогов
2 минуты Смайлики для самооценивания урока. Рефлек- Деятельность учителя Деятельность обучающихся УУД сия. Цель – подведение итогов урока, установить Цель – осуществить Познавательные:
соответствие полученного результата констатирующий и Оценивать процесс и
поставленной цели. прогнозирующий контроль по результат деятельности.
результату и способу действия.
Коммуникативные:
С помощью оценочных фраз Формулировать
оценивают свою деятельность на собственное мнение и
уроке. позицию.
Регулятивные: Выделять и
формулировать то,
осуществлять пошаговый
контроль по результату.
Личностные: Формировать
адекватную мотивацию
учебной деятельности,
понимать значение знаний
для человека.
Заключение
В ходе нашего исследования мы пришли к следующему заключению. Преподавание иностранных языков переживает, как все остальные сферы социальной жизни, тяжелейший и сложнейший период коренной перестройки, переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов, материалов. За последние годы произошли коренные изменения в отношении к этому предмету по вполне определенным причинам. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра, как общей методологии, так и конкретных методов, и приемов преподавания иностранных языков. На современном этапе развития нашего общества, когда повсеместно возникают многочисленные культурологические связи, неизбежно происходит перераспределение ценностей ориентиров и мотиваций в системе образования. Универсальным подходом к системе образования становления становится обучение межкультурной коммуникации. В самом понятии межкультурной коммуникации заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.
На основе вышесказанного нами был разработан элективный курс «Введение в межкультурную коммуникацию».
Элективный курс – это обязательные для посещения курсы по выбору учащихся, входящие в состав профиля обучения на средней и старшей ступени школы. Элективные курсы реализуются за счет школьного компонента учебного плана. Количество элективных курсов, предлагаемых в составе профиля, должно быть избыточно по сравнению с числом курсов, которые обязан выбрать учащийся. По элективным курсам единый государственный экзамен не проводится. При этом примерное соотношение объемов базовых общеобразовательных, профильных общеобразовательных предметов и элективных курсов определяется пропорцией 50:30:20. В рамках элективного курса был разработан урок, направленный на понимание основных терминов и понятий по межкультурной коммуникации. Также были рассмотрены основные положения об элективных курсах, так как они обладают сложной организацией и требует подробного ознакомления. На основании данного анализа сделан вывод, что элективные курсы играют важную роль в системе профильного обучения на средней ступени образования, т. к. связаны с удовлетворением индивидуальных образовательных потребностей, интересов и склонностей каждого школьника, а также носят обязательный характер для учеников, выбравших тот или иной профиль. В практическом плане работа показала, что современное преподавание ИЯ невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Данное исследование в области методики преподавания ИЯ показало, что обучение межкультурной коммуникации ИЯ не может существовать без включения лингвострановедческих аспектов в процесс обучения. В свете современных требований целям обучения ИЯ меняется статус и роль страноведческой информации, представленной таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся и быть сопоставленной с аналогичным опытом их ровесников в стране изучаемого языка. Исследования также показали, что в современном образовании существует база, на которой можно основать коммуникативное обучение. Общий итог практического исследования показал, что в современной школе необходимо преподавание ИЯ в неразрывной связи с национальной культурой.
Задача преподавателя состоит в наиболее тщательном отборе лингвострановедческого материала, оптимально способствующего эффективному усвоению ИЯ.
Автора данной выпускной квалификационной работы заинтересовала проблема межкультурной коммуникации как основы обучения иностранным языкам в средней школе. В дальнейшей работе в школе планируется проведение занятий с учетом результатов настоящего исследования.
Список литературы
[Электронный ресурс]//URL: https://jret.ru/bakalavrskaya/stranovedcheskiy-uroven-mejkulturnoy-kommunikatsii-rossiya-i-egipet/