Языковые парадоксы в «Политическая корректность»: опыт интертекстуального прочтения

Эссе

Языковые парадоксы в эссе «Политическая корректность»:, опыт интертекстуального прочтения

Преподаватель государственного университета, Махачкала, Россия

Языковые парадоксы зарождались в спорах на заре риторики и философии и использовались вначале для попыток завести собеседника в тупик и добиться над ним интеллектуального превосходства. Несколько позже парадокс проник в иные области знания и приобрел статус художественно выразительного средства. В работе «Язык. Память. Образ» языковая деятельность сравнивается с «непрерывным потоком «цитации», черпаемым из нашей языковой памяти» [Гаспаров 1996: 14]. Для рассмотрения данного языкового феномена обратимся к эссе «Политическая корректность», помещенному в сборник «Не кысь».

Политкорректность – неофициальное табу на употребление слов и выражений, считающихся оскорбительными для определённых групп людей, выделяемых по признаку расы, пола, возраста, , сексуальной ориентации, социальной принадлежности и т. д. Такая практика требует исключить или точнее заменить нейтральными эвфемизмами выражения, оскорбительные для вышеперечисленных групп людей. иронизирует над абсурдностью некоторых реалий современного общества, приводящих порой к невозможности свободного общения. Автор выводит в эссе особый вид дискриминации – «смотризм», т. е. «представление о том, что люди неравны в отношении внешней притягательности» [Толстая 2011: 586], и обнаруживает примеры в русской литературе : «Для вас, души моей царицы, Красавицы, для вас одних…» ( «Руслан и Людмила»); «Как завижу черноокую – Все товары разложу!» (Н. Некрасов «Ой, полна, полна коробушка»); «Ты постой, постой, красавица моя, Дай мне наглядеться, радость, на тебя!» (Русская народная песня «Метелица»)» [Там же: 587].

Помимо смотризма, Т. Толстая обнаруживает еще один тип расизма – «возрастизм», «когда неправильно считается, что молодость лучше старости» [Там же: 587]. Приведем следующий пример: «Под насыпью, во рву некошеном, Лежит и смотрит, как живая, В цветном платке, на косы брошенном, Красивая и молодая» ( «На железной дороге») [Там же: 588]. Предлагая возможный вариант политкорректного прочтения этих строк, Т. Толстая намеренно указывает на издержки введенной практики сдержанности при выражении эмоций, чувств: «На насыпи, в траве подстриженной, Живой и радостный на вид, Стоит свободный, не униженный, Достойный, зрелый индивид» [Там же: 589]

10 стр., 4900 слов

Эссе на английском языке про путешествие плюсы и минусы

• Some people believe that studying is a continuous proccess while others tend to think that there is no necessity to spend every hour of your life on acquiring knowledge and developing skills. In this essay I am going to express myself on this issue. • All people want to be successful in life and they expect their career to give them all the good things of life. The question is when it is better ...

Следующая разновидность дискриминации, обнаруженная в , – «размеризм», он же «жиризм» и «весизм», т. е. «предпочтение хорошей фигуры плохой, или, проще, худых толстым» [Там же: 589]. Т. Толстая демонстрирует пример феминистского прочтения идиомы «талия в рюмку»: «Всмотритесь в это выражение. Сопоставляются и оцениваются позитивно центральная зона женского туловища и стеклянная емкость для приема алкоголя. Женщина приравнивается к посуде и их функции отождествляются. Хвать – и опрокинул. Здесь, разумеется, выражено пренебрежительное отношение к женщине: она воспринимается лишь как объект удовольствия» [Там же: 589].

Еще один взгляд на политкорректность – феминистский, воспринимающий комплименты мужчин как указание «женщине на вторичность, униженность ее социального статуса» [Там же: 590]. Такое, несколько ущербное женское восприятие, по убеждению автора эссе, приветствует модель поведения, вырванную из контекста песни Евгения Птичкина на стихи Игоря Шаферана «Ромашки спрятались»: «Сняла решительно пиджак наброшенный (молодец, женщина: символическая акция избавления от вековой патриархальной зависимости), Казаться сильною хватило сил (поправочка: надо не казаться, а быть; как известно, женщина может делать все то, что умеет мужчина, и еще сверх того), Ему сказала я: «Всего хорошего» (а вот это зря: сейчас нас учат не сдерживаться, а прямо лепить, что думаешь, то есть выявить в себе внутреннюю стерву, to discover your inner bitch), А он прощения не попросил (все они свиньи, что хоть и общеизвестно, но всегда нелишне напомнить)» [Там же: 591].

Толстая и расового вопроса в Америке. Здесь она снова изобличает абсурдность системы, построенной на политической корректности: «…с одной стороны, существует квота при приеме на работу, и так называемые афро-американцы, женщины, другие меньшинства должны получать, по крайней мере, теоретически, предпочтение. С другой стороны, политическая корректность требует «цветовой слепоты». Высказанная однажды по поводу неблагоприятно сложившихся обстоятельств идиома «черный день» чуть не лишила президента одного своего кресла. Рассерженный чернокожий студент был крайне возмущен «Ах, черный день?! Черный?! – возмутился чернокожий студент. – Что это за расистское отношение? Как плохой – так сразу черный. Слово «черный» для вас связано только с отрицательными эмоциями!» [Там же: 594].

В своем эссе затрагивает и проблему соблюдения политкорректности в словах, имеющих в своем составе сочетания букв или звуков, образующие оскорбительные конструкты, например: «если бы мы, носители русского языка, прозрели в слове «баобаб» слово «баба», возмутились бы и стали заменять его на «баожен», «баодам» или, в неопределенно-нейтральном ключе, «баочеловек». Вместо «Бабетта идет на войну» – «Человетта идет на войну». Что было бы со словами «ондатры», «бабахнуть», «сегодня», «лемур»?..» [Там же: 595-596]. В рассмотренных нами ранее эссе смешение слово — и формообразовательных разных языков привело к «нежелательной языковой ассимиляции , что, в свою очередь, дало нам повод говорить о языковой мутации и варваризации» [Керимова 2012: 420-421].

2 стр., 650 слов

Эссе на казахском про путешествие

... весений гром, происходит набухание почек на деревьях, буйно прорастает зелень. Даже девечью красоту в казахских легендах сравнивают с белым ... превращаюсь в сплошную непроходимую слекость. И кажется, что тяжолым черным тучам конца не будет, и никогда уже не ... Сначала редкие, робкие снежинки ласково ложатся на землю. Постепенно снежинок становится большие, толстым пушистым одеялом. Вся тонет в белизне ...

­­­­­­­­Литература

[Электронный ресурс]//URL: https://jret.ru/esse/sotsialnyie-paradoksyi-tainstvennogo-i-turizm/

Язык. Память. Образ. М., 1996.

Публицистика : проблематика и жанровое своеобразие // Проблема жанра в филологии Дагестана. Выпуск VIII. Махачкала, 2012.

Не кысь. М., 2011.